Ce qui est vous est proposé ici est une traduction approximative du sens des versets du livre d'Allah عز و جل. En effet, le Coran a été révélée en langue arabe claire. La traduction proposée ci-dessous est celle du Complexe du Roi Fahd (que vous pouvez retrouver ici).
En prenant connaissance de cet essai de traduction, il faut garder à l'esprit qu'il ne s'agit que d'une traduction imparfaite. En effet, nombre de termes en langue arabe ne trouvent pas leur équivalent en langue française (d'où, entre autres, l'importance manifeste d'apprendre la langue du Coran).
Voici la traduction d'un extrait d'une fatawa émise par le comité permanent (nous n'avons pas le numéro de la fatawa, si vous l'avez, n'hésitez pas à nous le transmettre barak Allahou fikoum) : «Il est absolument impossible de traduire le Coran en rendant précisément ses sens, en imitant son style sublime et ses tournures parfaitement élégantes, en transmettant son caractère inimitable, ses enseignements, ses préceptes et ses sens aussi principaux que secondaires et en copiant son éloquence achevée et sa pureté exemplaire. Quiconque essaie de le faire, est semblable à celui qui tente de s'élever dans les airs sans équipements ni échelle ou celui qui tente de voler sans ailes ni machines».
Le site IslamHouse introduit cette traduction de cette façon : «La compréhension du Coran est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s'impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction en français des sens du noble Coran [...] est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux.»
Il convient également de préciser que pour bien assimiler les versets du Coran, il y aura besoin du Tafsir (éxégèse), et d'un retour aux savants, qui est la base de la recherche de la science, qu'Allah augmente notre science et notre compréhension.
Les traductions ci-après sont rédigées en blanc, sur ce motif vert de fond. Si cela ne vous procure pas le confort de lecture que vous souhaiteriez, voici la version de sajidine sur fond noir*, la version de coranweb sur fond gris*, ou la version du qurancomplex sur fond blanc*.
Si vous rencontrez une faute de frappe, un mauvais affichage ou plus généralement : une erreur, barak Allahou fikoum Frères et Soeurs de nous en faire part, en précisant de quelle sourate il s'agit.
* : Les liens que nous effectuons vers les sites extérieurs ne siginifient pas que les-dits sites soient exempts de toute erreur (en terme de science, etc.). Dans le cas présent, nous vous redirigeons uniquement vers la traduction approchée du Coran, et non pas vers le site au complet.